国产婷婷在线精品综合_97人妻AⅤ一区二区精品_熟妇人妻中文字幕无码_国产一级黄片在线免费观看

您的位置:群走網(wǎng)>閱讀>詩詞>《感遇·其一》張九齡古詩原文翻譯及鑒賞
《感遇·其一》張九齡古詩原文翻譯及鑒賞
更新時(shí)間:2024-12-06 08:29:01
  • 相關(guān)推薦
《感遇·其一》張九齡古詩原文翻譯及鑒賞

  在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家肯定對(duì)各類古詩都很熟悉吧,古詩是中國(guó)古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?以下是小編為大家整理的《感遇·其一》張九齡古詩原文翻譯及鑒賞,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  作品簡(jiǎn)介:

  《感遇十二首·其一》是唐代詩人張九齡所作的一首五言詩。詩一開始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對(duì)舉,點(diǎn)出無限生機(jī)和清雅高潔之特征。三、四句,寫蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質(zhì)。上半首寫蘭桂,不寫人。五、六句以"誰知"急轉(zhuǎn)引出與蘭桂同調(diào)的山中隱者來。末兩句點(diǎn)出無心與物相競(jìng)的情懷。全詩一面表達(dá)了恬淡從容超脫的襟懷,詩以草木照應(yīng),旨詣深刻,于詠物背后,寄寓著。本詩通篇結(jié)構(gòu)安排緊而有序,敘述風(fēng)格和緩、平靜,給人一種清心、恬淡的感覺。

  作品原文:

  感遇【其一】

  [唐] 張九齡

  蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

  欣欣此生意,自爾為佳節(jié)。

  誰知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。

  草木有本心,何求美人折!

  作品注釋

  1、感遇:題,用于寫心有所感,借物寓意之詩。

  2、葳蕤(wēi ruí):草木枝葉茂盛的樣子。皎潔:這里是形容桂花蕊晶瑩、明亮。

  3、蘭:此指蘭草。 葳蕤:枝葉茂盛而紛披

  4、桂華:桂花,“華”同“花”。

  5、欣欣:草木繁茂而有生機(jī)的樣子。生意:生氣勃勃。

  6、生意:生機(jī)勃勃

  6、自爾:自然地 。佳節(jié):美好的季節(jié)

  7、林棲者:棲身于山林間的人,指隱士。聞風(fēng):指仰慕蘭桂芳潔的風(fēng)尚。

  8、坐:因而

  9、本心:草木的根與心(莖干),指天性。

  10、美人:指林棲者山林高士、隱士

  11、聞風(fēng):聞到芳香。

  12、坐:因?yàn)椤?/p>

  作品譯文

  春天里的幽蘭翠葉紛披,秋天里的桂花皎潔清新。

  世間的草木勃勃的生機(jī),自然順應(yīng)了美好的季節(jié)。

  誰想到山林隱逸的高人,聞到芬芳因而滿懷喜悅。

  草木散發(fā)香氣源于天性,怎么會(huì)求觀賞者攀折呢!

  創(chuàng)作背景

  此詩系張九齡遭讒被貶為荊州長(zhǎng)史時(shí)所作,開元末期,唐玄宗沉溺聲色,怠慢政事,寵仁口蜜腹劍的李林甫和專事逢迎的牛仙客。牛、李結(jié)黨,把持朝政,排除異己,朝政更加腐敗。張九齡對(duì)此十分不滿,于是采用傳統(tǒng)的比興手法,托物寓意,作《感遇十二首》。詩人托物言志,以春蘭和秋桂的芳潔品質(zhì),來比喻自己守正不阿的高尚節(jié)操;以春蘭和秋桂不因無人采折而失去芬芳美質(zhì),來比喻自己的志潔行芳,不求人知的高雅情懷。

  詩一開始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對(duì)舉,點(diǎn)出無限生機(jī)和清雅高潔之特征。三、四句,寫蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質(zhì)。上半首寫蘭桂,不寫人。五、六句以"誰知"急轉(zhuǎn)引出與蘭桂同調(diào)的山中隱者來。末兩句點(diǎn)出無心與物相競(jìng)的情懷。

  全詩一面表達(dá)了恬淡從容超脫的襟懷,另一面憂讒懼禍的心情也隱然可見。詩以草木照應(yīng),旨詣深刻,于詠物背后,寄寓著生活。

  作品鑒賞

  此詩系張九齡遭讒被貶為荊州長(zhǎng)史時(shí)所作,開元末期,唐玄宗沉溺聲色,怠慢政事,寵信口蜜腹劍的李林甫和專事逢迎的牛仙客。牛、李結(jié)黨,把持朝政,排除異己,朝政更加腐敗。張九齡對(duì)此十分不滿,于是采用傳統(tǒng)的比興手法,托物寓意,作《感遇十二首》。詩人托物言志,以春蘭和秋桂的芳潔品質(zhì),來比喻自己守正不阿的高尚節(jié)操;以春蘭和秋桂不因無人采折而失去芬芳美質(zhì),來比喻自己的志潔行芳,不求人知的高雅情懷。

  詩一開始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對(duì)舉,點(diǎn)出無限生機(jī)和清雅高潔之特征。三、四句,寫蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質(zhì)。上半首寫蘭桂,不寫人。五、六句以"誰知"急轉(zhuǎn)引出與蘭桂同調(diào)的山中隱者來。末兩句點(diǎn)出無心與物相競(jìng)的情懷。

  全詩一面表達(dá)了恬淡從容超脫的襟懷,另一面憂讒懼禍的心情也隱然可見。詩以草木照應(yīng),旨詣深刻,于詠物背后,寄寓著生活哲理。本詩通篇結(jié)構(gòu)安排緊而有序,敘述風(fēng)格和緩、平靜,給人一種清心、恬淡的感覺。

  作者簡(jiǎn)介

  張九齡(678—740),唐朝大臣。字子壽,一名博物,韶州曲江(今廣東韶關(guān))人。景龍(唐中宗年號(hào),707—710)初年進(jìn)士。唐玄宗時(shí)歷官中書侍郎、同中書門下平章事、中書令,是唐朝有名的賢相。公元736年(開元二十四年)為李林甫所譖,罷相。其《感遇詩》以格調(diào)剛健著稱。有《曲江集》。

【《感遇·其一》張九齡古詩原文翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

《憫農(nóng)·其一》李紳古詩原文翻譯及鑒賞05-01

《絕句》杜甫古詩原文翻譯及鑒賞02-11

《蟬》虞世南古詩原文翻譯及鑒賞05-04

《送友人》李白古詩原文翻譯及鑒賞11-29

《泊秦淮》杜牧古詩原文翻譯及鑒賞10-28

《紫薇花》白居易古詩原文翻譯及鑒賞11-30

《山行》杜牧古詩原文翻譯及鑒賞08-04

《風(fēng)》李嶠古詩原文翻譯及鑒賞12-04

古詩原文及鑒賞05-19