国产婷婷在线精品综合_97人妻AⅤ一区二区精品_熟妇人妻中文字幕无码_国产一级黄片在线免费观看

您的位置:群走網(wǎng)>閱讀>詩(shī)詞>《送友人》李白古詩(shī)原文翻譯及鑒賞
《送友人》李白古詩(shī)原文翻譯及鑒賞
更新時(shí)間:2024-11-29 09:34:00
  • 相關(guān)推薦
《送友人》李白古詩(shī)原文翻譯及鑒賞

  在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對(duì)的一種詩(shī)歌體裁。那么你有真正了解過古詩(shī)嗎?以下是小編整理的《送友人》李白古詩(shī)原文翻譯及鑒賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  作品簡(jiǎn)介《送友人》是唐代詩(shī)人創(chuàng)作的一首充滿詩(shī)情畫意的詩(shī)。此詩(shī)寫作者友人時(shí)的依依不舍與離情別緒。首聯(lián)點(diǎn)出送友遠(yuǎn)行時(shí)的景物環(huán)境;頷聯(lián)繼寫友人別后將如孤蓬萬里,不知要飄泊到何處,隱含不忍分離之情;頸聯(lián)大筆揮灑出分別時(shí)的寥闊背景;尾聯(lián)借馬鳴之聲猶作別離之聲,襯托離情別緒。全詩(shī)寫得情深意切,境界開朗,對(duì)仗工整,自然流暢。

  作品原文

  送友人

  [唐] 李白

  青山橫北郭,白水繞東城。

  此地一為別,孤蓬萬里征。

  浮云游子意,落日故人情。

  揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

  作品注釋

 、殴汗糯诔峭庑拗囊环N外墻。

  ⑵白水:清澈的水。

 、且唬褐~,加強(qiáng)語(yǔ)氣。

  ⑷蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風(fēng)飛旋,也稱“飛蓬”。詩(shī)人用“孤蓬”喻指遠(yuǎn)行的朋友。征:遠(yuǎn)行。

  ⑸浮云游子意:曹丕《雜詩(shī)》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)。吹我東南行,行行至吳會(huì)!焙笫烙脼榈鋵(shí),以浮云飄飛無定喻游子四方漂游。浮云,飄動(dòng)的云。游子,離家遠(yuǎn)游的人。

 、势潱捍。

 、耸捠挘厚R的呻吟嘶叫聲。班馬:離群的馬,這里指載人遠(yuǎn)離的馬。班,分別。

  作品譯文

  青山橫亙城北,白水流過東城。

  我們就要在此分別,一去萬里,將要登上孤獨(dú)的行程。

  那飄流不定的浮云正是游子的意境,而依依不肯落下的夕陽(yáng)卻是老朋友的眷戀之情。

  此刻揮手離去,我耳邊只聽到離群之馬的哀鳴。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)創(chuàng)作時(shí)間、地點(diǎn)不明。安旗《李白全詩(shī)編年注釋》認(rèn)為:“詩(shī)題疑為后人妄加······其城別之池當(dāng)在南陽(yáng)。”并將此詩(shī)創(chuàng)作時(shí)間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。郁賢皓疑為于玄宗天寶六載(747年)于金陵所作。

  作品鑒賞

  這是一首情意深長(zhǎng)的送別詩(shī),作者通過送別環(huán)境的刻畫、氣氛的渲染,表達(dá)出依依之意。首聯(lián)的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點(diǎn)。詩(shī)人已經(jīng)送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠(yuǎn)處,青翠的山巒橫亙?cè)谕獬堑谋泵,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對(duì)“白水”,“北郭”對(duì)“東城”,首聯(lián)即寫成工麗的對(duì)偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗!皺M”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動(dòng)態(tài),用詞準(zhǔn)確而傳神。詩(shī)筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,其筆端卻分明飽含著依依之情。

  接下去兩句寫情。詩(shī)人借孤蓬來比喻友人的漂泊生涯,說:此地一別,離人就要象那隨風(fēng)飛舞的蓬草,飄到萬里之外去了。此聯(lián)從語(yǔ)意上看可視為流水對(duì)形式,即兩聯(lián)語(yǔ)義相承。但純從對(duì)的角度看不是工對(duì),甚至可以說不“對(duì)”,它恰恰體現(xiàn)了李白“天然去雕飾”的詩(shī)風(fēng),也符合古人不以形式束縛內(nèi)容的看法。此聯(lián)出句“此地一為別”語(yǔ)意陡轉(zhuǎn),將上聯(lián)的詩(shī)情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。古人常以飛蓬、轉(zhuǎn)蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因?yàn)槎叨加星鼜拇笞匀、任它物調(diào)戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到“逢”的形象時(shí)十分沉重,有不忍之情,非道一聲珍重可比。太白集王琦注云:“浮云一往而無定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情!边@兩句詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人的深切關(guān)心,寫得流暢自然,感情真摯。

  頸聯(lián)“浮云游子意,落日故人情”,大筆揮灑出分別時(shí)的寥闊背景:天邊一片白云飄然而去,一輪紅日正向著地平線徐徐而下。此時(shí)此景,更令詩(shī)人感到的不舍。這兩句“浮云”對(duì)“落日”,“游子意”對(duì)“故人情”,也對(duì)得很工整,切景切題。詩(shī)人不僅是,而且還巧妙地用“浮云”來比喻友人:就像天邊的浮云,行蹤不定,任意東西,誰也不知道會(huì)飄泊到何處。無限關(guān)切之意自然溢出,而那一輪西沉的紅日落得徐緩,把最后的光線投向青山白水,仿佛不忍遽然離開。而這正是詩(shī)人此刻心情的象征。此句也可理解為游子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之復(fù)雜意緒。落日的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對(duì)友人的祝福之情!跋﹃(yáng)無限好”、“長(zhǎng)河落日?qǐng)A”,但愿友人前路陽(yáng)光燦爛,諸事圓滿遂心,呼應(yīng)了“孤蓬萬里征”一句。

  尾聯(lián)兩句,情意更切!皳]手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千里,終須一別!皳]手”,是寫分離時(shí)的動(dòng)作。詩(shī)人內(nèi)心的感受沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動(dòng)人場(chǎng)景。詩(shī)人和友人在馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,臨別時(shí)禁不住蕭蕭長(zhǎng)鳴,似有無限深情。末聯(lián)借馬鳴之聲猶作別離之聲,襯托離情別緒。李白化用古典詩(shī)句,用一個(gè)“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。

  這首送別詩(shī)寫得新穎別致,不落俗套。詩(shī)中青山,流水,紅日,白云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長(zhǎng)鳴,形象新鮮活潑,組成了一幅有聲有色的畫面。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動(dòng),畫面中流蕩著無限溫馨的情意,感人肺腑。

  作品點(diǎn)評(píng)

  明代朱諫《李詩(shī)選注》:句法清新,出于天授。唐人之為短律,率多雕琢,白自腦中流出,不求巧而自巧,非唐人所能及也。

  明代凌宏憲《廣選》:蔣春甫曰:不如此接,便無生氣(“此地”二句下)。

  清代仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》:太白詩(shī)“浮云游子意,落日故人情”,對(duì)景懷人,意味深遠(yuǎn)。

  清代沈德潛《別裁》:“三、四流走,竟亦有散行者,然起句必須整齊。蘇、李贈(zèng)言,多唏噓語(yǔ)而無蹶蹙聲,知古人之意在不盡矣,太白猶不失斯意!

  清代吳烻《唐詩(shī)直解》:評(píng):不刻不淺,自是爽詞。

  清代張惣《唐風(fēng)懷》:質(zhì)公曰:倏忽萬里,念此黯然銷魂。

  清代劉邦彥《唐詩(shī)歸折衷》:唐云:起極弘遠(yuǎn)(首二句下)。唐云:接得輕便(“此地”二句下)。唐云:結(jié)更凄楚(末二句下)。吳敬夫云:深情婉轉(zhuǎn),老致紛披,便可與老杜“帶甲滿天地”同讀。

  清代王堯衢《古唐詩(shī)合解》:前解敘送別之地,后解言送友之情。

  清代屈復(fù)《唐詩(shī)成法》:“青山”、“白水”,先寫送別之地,如此佳景為“孤篷萬里”對(duì)照!按说亍本o接上二句,“一別”,送者、去者合寫。五、六又分寫。“自茲”二字,人、地總結(jié)。八止寫“馬鳴”,黯然銷魂,見于言外。

  清高宗敕編《唐宋詩(shī)醇》:首聯(lián)整齊,承則流走,而下聯(lián)健勁,結(jié)有蕭散之致。大匠運(yùn)斤,自成規(guī)矩。

  清代胡本淵《唐詩(shī)近體》:每句整齊。結(jié)得灑脫,悠然不盡。

  清代梅成棟《精選五七言律耐吟集》:青蓮五律無一首不意在筆先,掃盡人千百言,破空而下。

  日本近藤元粹《李太白詩(shī)醇》:嚴(yán)滄浪曰:五、六澹蕩凄遠(yuǎn),勝多多語(yǔ)。

  作者簡(jiǎn)介

  李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。

【《送友人》李白古詩(shī)原文翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

《越女詞》李白古詩(shī)原文翻譯及鑒賞01-12

《望廬山瀑布二首》李白古詩(shī)原文翻譯及鑒賞10-05

《蟬》虞世南古詩(shī)原文翻譯及鑒賞05-04

《絕句》杜甫古詩(shī)原文翻譯及鑒賞02-11

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》李白古詩(shī)原文翻譯及鑒賞05-06

《泊秦淮》杜牧古詩(shī)原文翻譯及鑒賞10-28

《山行》杜牧古詩(shī)原文翻譯及鑒賞08-04

《送友人》古詩(shī)詞鑒賞10-02

古詩(shī)原文及鑒賞05-19