国产婷婷在线精品综合_97人妻AⅤ一区二区精品_熟妇人妻中文字幕无码_国产一级黄片在线免费观看

您的位置:群走網(wǎng)>閱讀>詩詞>《滿江紅金陵烏衣園》吳潛古詩原文及鑒賞
《滿江紅金陵烏衣園》吳潛古詩原文及鑒賞
更新時(shí)間:2024-04-04 16:31:02
  • 相關(guān)推薦
《滿江紅金陵烏衣園》吳潛古詩原文及鑒賞

  在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的呢?以下是小編精心整理的《滿江紅金陵烏衣園》吳潛古詩原文及鑒賞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  滿江紅·金陵烏衣園

  吳潛

  柳帶榆錢,又還過、清明寒食。

  天一笑、滿園羅綺,滿城簫笛。

  花樹得晴紅欲染,遠(yuǎn)山過雨青如滴。

  問江南池館有誰來?

  江南客。

  烏衣蒼,今猶昔。

  烏衣事,今難覓。

  但年年燕子,晚煙余日。

  抖擻一春塵土債,悲涼萬古英雄跡。

  且芳尊隨分趁芳時(shí),休虛擲。

  吳潛詞作鑒賞

  這首詞為作者在建康(今南京)任淮西財(cái)賦總領(lǐng)時(shí)所寫。烏衣園,在烏衣巷之東,為晉代王謝等貴族故宅的遺址,宋代時(shí)此地成為游樂場所。

  “柳帶榆錢”,寫的是春末景況,故下句云“又還過,清明寒食”,深有光陰荏苒之感。清明時(shí)節(jié)正是出游的好時(shí)候。下面就寫游園所見。“天一笑”,指天晴,化用杜甫的“每蒙天一笑,復(fù)似物皆春!薄傲_綺”,此代指游女。這幾句寫游樂盛況:連天公也顯得特別高興綻開笑臉。游女如云,笙歌滿耳,一片歡樂。而此時(shí)花園里的景色也格外清麗,正是雨后初晴之時(shí),經(jīng)過春雨的滋潤清洗,花紅欲染,山青如滴,色彩分明,十分奪目。以上數(shù)句,作者把游人、景物、所見所聞的一切都寫得那么美好,他的心情應(yīng)當(dāng)是愉快的,但實(shí)際卻非如此。“問江南池館有誰來?江南客!彼谴说氐墓賳T,來游此地的池館即烏衣園,卻感到是作客(“江南客”自指并兼指其兄),感到與此地游人、景物很不融洽,可見其心情的悒郁。這里是反襯寫法,他為什么有這樣的心情呢?大概是由于仕宦的不如意。前一年年底他曾一度以淮西總領(lǐng)兼沿江制置使并知建康府,那是兩件很重要、也很能見才干的職務(wù),可是為時(shí)不久就停兼了。管理錢糧的總領(lǐng)比起威行一方的軍政長官未免有些冷落,再加上其兄吳淵的投閑置散,自然會(huì)產(chǎn)生郁郁不得志的心理。這一個(gè)是用樂景寫哀,達(dá)到了十倍其哀的效果。

  上片結(jié)拍以問句題明“江南客”今日來游烏衣園,下片順理成章地轉(zhuǎn)入懷古!盀跻孪,今猶昔。烏衣事,今難覓。”兩句以“烏衣”并提,但巷猶昔,事難覓,對比十分鮮明。王謝的德行已成歷史,今天不復(fù)存在,所以難覓。來到此地,只見小巷依然,于是自然生出物是人非之感!暗昴暄嘧,晚煙斜日!

  只有春來秋去的燕子年年來此憑吊一番,“晚煙斜日”,景象何其蕭條。燕子當(dāng)年經(jīng)歷過烏衣園的繁盛,如今又看到它的冷落,作者的今昔之感借燕子作了具體呈現(xiàn)。這里化用了劉禹錫《烏衣巷》詩句,但用意不同。

  劉詩旨在奚落、諷刺,這里是景仰、懷念。下面作者由歷史沉思回答自身:“抖擻一春塵土債,悲涼萬古英雄跡!薄皦m土債”指自己和其兄的官務(wù)、宦情。這兩句意思說,本想解一下,誰知來到此地勾起如許悲涼。正如前面所述,他的悲涼既為王謝,更是為他們自己。這里“塵土債”與“英雄跡”對照,顯示了自己及其兄多少沉淪下僚、塵驅(qū)物役的苦悶和憤慨:“英雄”二字顯示出兄弟二人不同于那些“戚戚于貧賤,汲汲于富貴”的世俗之人,他們悲憤的是壯志難酬,追求的是干一番驚天動(dòng)地的英雄事業(yè)。至此,作者游園所觸發(fā)的深層意識才終于顯現(xiàn)出來!扒曳甲痣S分趁芳時(shí),休虛擲!彪S分,照例應(yīng)景之意。即要趁著這天氣晴和的清明時(shí)節(jié)開懷暢飲,莫要辜負(fù)這大好時(shí)光。本來這賞春宴游在他看來就是“虛擲”的表現(xiàn)——虛度了光陰,蹉跎了志業(yè),可他卻說這樣才不虛擲,這是激憤的反語。更顯沉郁。

  全詞線索分明:由寫景開始,歡樂之景襯托出心中郁悶之深;然后懷古,由歷史之事引出個(gè)人身世的慨嘆,可以說寫景和懷古都是為寫人服務(wù)的,而且結(jié)合得非常貼切。

【《滿江紅金陵烏衣園》吳潛古詩原文及鑒賞】相關(guān)文章:

古詩原文、譯文及鑒賞03-09

古詩無衣意思原文、翻譯、賞析02-19

《絕句》杜甫古詩原文翻譯及鑒賞02-11

《曲游春》周密古詩原文及鑒賞04-03

《越女詞》李白古詩原文翻譯及鑒賞01-12

《憫農(nóng)·其一》李紳古詩原文翻譯及鑒賞02-04

《賦得古原草送別》古詩原文及鑒賞01-21

《絕句·遲日江山麗》杜甫古詩原文翻譯及鑒賞03-10

《可嘆·幸會(huì)東城宴未回》古詩原文及鑒賞04-01