- 相關(guān)推薦
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編精心整理的古詩(shī)曹植七步詩(shī),希望能夠幫助到大家。
古詩(shī)曹植七步詩(shī)1
七步詩(shī)
[ 三國(guó)·魏 ] 曹植
原文
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
譯文
鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆汁來(lái)作羹。
豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
豆子和豆秸本來(lái)是同一條根上生長(zhǎng)出來(lái)的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢?
注釋
、懦郑河脕(lái)。
、聘河萌饣虿俗龀傻'糊狀食物。
、卿酰哼^(guò)濾。
、容模憾埂_@句的意思是說(shuō)把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆汁作羹。
、奢剑憾诡愔参锩摿:笫O碌那o。
、矢哄仭
、巳迹喝紵
⑻泣:小聲哭
、捅荆涸,本來(lái)。
⑽煎:煎熬,這里指迫害。
、虾危汉伪。
作者介紹
曹植
曹植(192年-232年12月27日),字子建,沛國(guó)譙(今安徽省亳州市)人,出生于東陽(yáng)武,是曹操與武宣卞皇后所生第三子,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱陳思王。曹植是三國(guó)時(shí)期曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)的代表人物。
古詩(shī)曹植七步詩(shī)2
七步詩(shī)
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
白話譯文
煮豆來(lái)做豆羹,過(guò)濾得豆子做成汁。
豆桿在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。
豆桿和豆子本是從同一條根上生長(zhǎng)出來(lái)得,為什么要相互煎熬逼迫得那么狠呢?
文學(xué)賞析
謝靈運(yùn)曾說(shuō):“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗,我得一斗,天下共分一斗。”(《釋常談》)劉勰得《文心雕龍·才略》中也說(shuō):“子建思捷而才俊,詩(shī)麗而表逸。”明代王世貞得《藝苑卮言》也說(shuō):“子建天才流麗,雖譽(yù)冠千古,而實(shí)避父兄,何以故?才太高,辭太華!笨梢(jiàn)前人都指出了曹植才華出眾,稟賦異常得特點(diǎn),而最能表現(xiàn)其才華得例子就是這首《七步詩(shī)》。
這首詩(shī)純以比興得手法出之,語(yǔ)言淺顯,寓意明暢,無(wú)庸多加闡釋,只須于個(gè)別詞句略加疏通,其意自明。前四句描述了燃萁煮豆這一日常生活現(xiàn)象,曹植以“豆”自喻,一個(gè)“泣”字充分表達(dá)了受害者得悲傷與痛苦。第二句中得“漉豉”是指過(guò)濾煮熟后發(fā)酵過(guò)得豆子,用以制成調(diào)味得汁液。“萁”是指豆莖,曬干后用來(lái)作為柴火燒,萁燃燒而煮熟得正是與自己同根而生得豆子,比喻兄弟逼迫太緊,自相殘害,實(shí)有違天理,為常情所不容。詩(shī)人取譬之妙,用語(yǔ)之巧,而且在剎那間脫口而出,實(shí)在令人嘆為觀止。后兩句筆鋒一轉(zhuǎn),抒發(fā)了曹植內(nèi)心得悲憤,這顯然是在質(zhì)問(wèn)曹丕:我與你本是同胞兄弟。為什么要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年來(lái)已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺得普遍用語(yǔ),說(shuō)明此詩(shī)在人民中流傳極廣。
這首詩(shī)以萁豆相煎為比喻,控訴了曹丕對(duì)自己和其他眾兄弟得殘酷迫害?谖俏裆畛,譏諷之中有提醒規(guī)勸。這一方面反映了曹植得聰明才智,另一方面也反襯了曹丕迫害手足得殘忍。這首詩(shī)之妙,在于巧妙設(shè)喻,寓意明暢。豆和豆秸是同一個(gè)根上長(zhǎng)出來(lái)得,就好比同胞兄弟,豆秸燃燒起來(lái)卻把鍋內(nèi)得豆煮得翻轉(zhuǎn)“哭泣”,以此來(lái)比喻兄弟相殘,十分貼切感人。
當(dāng)然,這首詩(shī)得風(fēng)格與曹植集中得其他詩(shī)作不盡一致,因是急就而成,所以談不上語(yǔ)言得錘煉和意象得精巧,只是以其貼切而生動(dòng)得比喻,明白而深刻得寓意贏得了千百年來(lái)得讀者得稱賞。
【古詩(shī)曹植七步詩(shī)】相關(guān)文章:
古詩(shī)七步詩(shī)意思原文翻譯-賞析-作者曹植02-19
古詩(shī)《七步詩(shī)》鑒賞01-27
七步詩(shī)的古詩(shī)意思03-28
曹松代表作著名的詩(shī)03-26
《幽恨詩(shī)》古詩(shī)賞析03-29
《木蘭詩(shī)》的古詩(shī)原文01-23
《雜詩(shī)》古詩(shī)賞析01-28