- 相關(guān)推薦
菊花原文翻譯及賞析1
原文
嘆庭前甘菊花
庭前甘菊移時(shí)晚,青蕊重陽不堪摘。
明日蕭條醉盡醒,殘花爛熳開何益?
籬邊野外多眾芳,采擷細(xì)瑣升中堂。
念茲空長(zhǎng)大枝葉,結(jié)根失所纏風(fēng)霜。
古詩簡(jiǎn)介
《嘆庭前甘菊花》是唐代詩人杜甫所作的七言古詩。這首詩寫詩人看庭前甘菊花開得晚了,沒趕上重陽佳節(jié),嘆息庭前的甘菊生不逢時(shí),借以表達(dá)了自己沒有機(jī)會(huì)為國(guó)家平定叛亂盡一份綿薄之力的憤慨。這首詩借庭菊以寄慨,甘菊喻君子,眾芳喻小人。詩中用“野外”、“眾芳”細(xì)瑣卻被采回?cái)[放廳堂,反襯甘菊花的生不逢時(shí),不被欣賞。對(duì)“眾芳”細(xì)瑣被采回?cái)[放廳堂的現(xiàn)象的不滿,對(duì)甘菊花的遭遇表達(dá)了惋惜與同情。
翻譯/譯文
庭前的甘菊花因?yàn)橐戚d得晚,到重陽節(jié)時(shí)花蕊還是青的沒有開花,不能摘來觀賞。
等到明天秋景蕭瑟人們從酒醉中清醒了,你再開出些殘花來有什么用呢?
籬笆邊的野地里開了許多雜花,人們將這些細(xì)碎瑣屑的花采了擺在中堂中觀賞。
感念你空長(zhǎng)了大大的枝葉,只因根扎的不是地方才不幸為風(fēng)霜所侵。
注釋
、鸥示栈ǎ河置婢眨揖,花黃,莖紫,氣香而味甘,葉可作羹食。移時(shí)晚:謂移植以晚矣,故花開遲,而不堪摘。
、迫铮╮uǐ):花心。重陽:農(nóng)歷九月九日?埃耗。
、亲肀M醒:意謂似醉似醒。蕭條:寂寥。醉盡醒:謂無菊飲不歡。
、葼熳(làn màn):散亂貌。
、杀姺迹悍褐讣(xì)瑣之野花。
、手刑茫涸娭写父呶弧2蓴X(xié):摘取。升中堂:花得登廟堂之上,而甘菊反失其時(shí)。
、似潱捍恕
、淌褐^失其故所,結(jié)根失所,故前曰“空長(zhǎng)”。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐玄宗天寶十三年(754年)重陽節(jié),時(shí)杜甫居長(zhǎng)安下杜城。詩人看到庭前遲開的甘菊花,不禁聯(lián)想到自己的身世,有感而作。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
這首詩中菊花意象應(yīng)是詩人自況。
詩先寫“嘆”的原因是“移時(shí)晚”。花草樹木都有自己的生長(zhǎng)規(guī)律,菊花應(yīng)在深秋開放,重陽節(jié)是賞菊的好時(shí)候。檐前的菊花因?yàn)橐浦驳臅r(shí)間晚了,沒能趕上在重陽佳節(jié)引萬千人矚目的環(huán)境中綻放。
其后,“明日蕭條醉盡醒”,沒有了重陽佳節(jié)其樂融融的氛圍,賞花人的興致由濃轉(zhuǎn)薄直至曲終人散,你開的再絢爛多姿也沒有什么用。
再寫“眾芳”被采擷,反襯甘菊不被用,更可嘆;h邊的野花被精心采摘,甘菊因?yàn)樯环陼r(shí),即使花蕾綴滿枝頭,非但不再會(huì)有人駐足欣賞,而且將敵不過要與殘酷風(fēng)霜抗?fàn)幍拿\(yùn)。詩人在詩作中嘆息庭前的甘菊生不逢時(shí),實(shí)為嘆息自己沒有機(jī)會(huì)為國(guó)家平定叛亂盡一份綿薄之力。杜甫飽讀詩書,有著高漲的愛國(guó)熱情,卻始終壯志難酬。詩人豐富的.生命體驗(yàn)與磅礴的社會(huì)背景,時(shí)代背景縱橫交錯(cuò),抽象的情感經(jīng)驗(yàn)?zāi)鄢删栈ㄒ庀。“甘菊”有著極佳的藥用價(jià)值,卻不被人們所采摘,詩人滿腹經(jīng)綸,卻得不到君王重用,落得“移時(shí)晚”的結(jié)局,詩人與菊花有著相似的命運(yùn),菊花內(nèi)蘊(yùn)為詩人心內(nèi)之象的寫照。
這首詩的尾聯(lián)“念茲空長(zhǎng)大枝葉,結(jié)根失所纏風(fēng)霜!笨此圃卩祰@菊花長(zhǎng)的枝繁葉茂,卻不能避免風(fēng)雪寒霜的打擊,實(shí)卻從另一個(gè)側(cè)面反映了菊花傲煞霜雪的氣概,襯托出了菊花高層次、高品味的風(fēng)格美。不論現(xiàn)實(shí)多么黑暗,政治多么腐朽,社會(huì)多么凋敝,杜甫決不在它面前閉上眼睛,而是大膽地予以揭露,表示自己的態(tài)度,指出解決的途徑。
菊花的文化寓意與詩人的高尚情操相得益彰,菊花的頑強(qiáng)執(zhí)著精神與詩人永不磨滅的意志交相輝映,而菊花的審美意蘊(yùn)也正與詩人敢于面對(duì)現(xiàn)實(shí)的勇氣和不屈不撓的意志相映成輝。
名家點(diǎn)評(píng)
遼寧大學(xué)文學(xué)院教授朱明倫:“杜甫曾參加過科舉考試而落第,還參加過玄宗特詔的制舉也沒及第,又因獻(xiàn)三大禮賦得到玄宗賞識(shí)而待制集賢院,結(jié)果仍未獲一官半職。此與甘菊遭遇何其相似乃爾!怎能不嘆花且自嘆?”
明代學(xué)者、大儒董養(yǎng)性:“此篇賦而比也。言君子不能與小人竟進(jìn),雖若有后是之憂,而實(shí)則有傲霜之操,故雖嘆之,其實(shí)美之也。此即詩人反騷之意!薄抖殴げ吭娺x注·卷四》
明末清初學(xué)者仇兆鰲:“此詩借庭菊以寄慨,甘菊喻君子,眾芳喻小人,傷君子晚猶不遇,而小人雜進(jìn)在位也。《杜詩詳注·卷三》
菊花原文翻譯及賞析2
原文:
撥不斷·菊花開
馬致遠(yuǎn)〔元代〕
菊花開,正歸來。伴虎溪僧、鶴林友、龍山客,似杜工部、陶淵明、李太白,在洞庭柑、東陽酒、西湖蟹。哎,楚三閭休怪!
譯文及注釋
譯文:
在菊花開放的時(shí)候,我正好回來了。伴著杜溪的高僧、鶴林的好友、龍山的名士;又好像杜甫、陶淵明和李白;還有洞庭山的柑橘、金華的名酒、西湖的肥蟹。哎,楚大夫你可不要見怪呀!
注釋:
杜溪僧:指晉代廬山東林寺高僧為遠(yuǎn)。寺前有杜溪,常有杜鳴。鶴林友:指五代道士殷天祥,據(jù)傳他曾在鎮(zhèn)江鶴林寺作法使春天的杜鵑花在重陽節(jié)綻開。龍山客:指晉代名士孟嘉。征西大將軍桓溫在重陽節(jié)攜賓客游龍山(在今湖北江陵縣境內(nèi)),孟嘉作為參軍隨游,忽然被風(fēng)吹落了帽子,遭到人取笑,他泰然自若,從容作答,四座嘆服。杜工部:即唐代詩人杜甫,曾任檢校工部員外郎。洞庭柑:指江蘇太湖洞庭山所產(chǎn)柑橘,為名產(chǎn)。東陽酒:又稱金華酒,浙江金華出產(chǎn)的名酒。西湖蟹:杭州西湖的肥蟹。楚三閭:指屈原。屈原曾任楚國(guó)三閭大夫。
鑒賞:
“九重天,二十年,龍樓鳳閣都曾見”(《撥揚(yáng)斷·九重天》),在仕途中抑揚(yáng)了大半輩子的馬致遠(yuǎn),晚年時(shí)還沒有飛騰的機(jī)會(huì),一直浮沉于風(fēng)塵小吏的行列中。二十年俯仰由人的生涯,留給他的,該有多少到酸的回憶!馬致遠(yuǎn)后期散曲中,揚(yáng)止一次提到宦海風(fēng)波,時(shí)時(shí)準(zhǔn)備退出官場(chǎng),正是這種情緒的反映。這首小令就作于馬致遠(yuǎn)歸況之后。
此曲起首“菊花開,正歸來”二句,用陶淵明歸田的故事。馬致遠(yuǎn)的確像陶潛那樣,感到以往生活之可厭,是誤入了迷途,而歸況才算是走上了正道。以下三句“伴虎溪僧、鶴林友、龍山客,似杜工部、陶淵明、李太白,在洞庭柑、東陽酒、西湖蟹”為鼎足對(duì),將三組美好之事、高雅之人聚集在一起,極力妝點(diǎn),說明歸況的生活樂趣:雖然閑居野處,并揚(yáng)謝絕人事,揚(yáng)過所交往的,都是虎溪的高僧,鶴林的道友,龍山的佳客;就像他最崇拜的杜甫、陶潛、李白這些古代杰出的詩人那樣,在草堂之中,菊籬之旁,青山之間飲酒斗韻,消閑而自適。何況,還有洞庭的柑橘,東陽的'美酒,西湖的螃蟹!這樣的田園生活,自然讓人為之陶醉,樂在其中矣。對(duì)于馬致遠(yuǎn)的歸況,有些友人可能揚(yáng)太理解,因而在小令的最后,他才用詼諧調(diào)笑的口吻,作了回答:“楚三閭休怪!”這里,一點(diǎn)也沒有否定屈原本人的意思在內(nèi),也揚(yáng)是完全忘情于天下,而是含蓄地說明,當(dāng)權(quán)者的統(tǒng)治太糟,揚(yáng)值得費(fèi)力氣為它去賣命。這是他歸況的動(dòng)機(jī)所在。
此曲用典較多,但并揚(yáng)顯得堆砌。由于這些典故都比較通俗,為人們所熟知,以之入曲,抒寫懷抱,揚(yáng)僅可以拓展作品的思想深度,而且容易在讀者中引起強(qiáng)烈的共鳴,收到很好的藝術(shù)效果。
馬致遠(yuǎn):
馬致遠(yuǎn)(1250年—1321年),字千里,號(hào)東籬(一說字致遠(yuǎn),晚號(hào)“東籬”),漢族,大都(今北京,有異議)人。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當(dāng)在至元(始于1264)之前,卒年當(dāng)在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國(guó)元代時(shí)著名大戲劇家、散曲家。
菊花原文翻譯及賞析3
原文:
菊花
[唐代]李商隱
暗暗淡淡紫,融融冶冶黃。
陶令籬邊色,羅含宅里香。
幾時(shí)禁重露,實(shí)是怯殘陽。
愿泛金鸚鵡,升君白玉堂。
譯文及注釋:
譯文
暗暗淡淡的紫色,溫潤(rùn)嬌艷的黃色。
菊花曾在隱士陶淵明東籬的邊上展現(xiàn)麗色,在羅含的庭院里吐露芬芳。
菊花能夠承受寒涼的秋露,可是卻害怕夕陽的來臨。
我愿浸在金鸚鵡杯中,為身居白玉堂中的明君所用。
注釋
融融:光潤(rùn)的樣子。
冶冶:艷麗的樣子。
陶令:指陶淵明,因其主彭澤縣做過縣令,故稱陶令。
羅含:(公元293年一公元369年)字君長(zhǎng),號(hào)富和,東晉桂陽郡耒陽(今湖南未陽市)人。博學(xué)能文,不慕榮利,編葦作席,布衣蔬食,安然自得。被江夏太守謝尚贊為“湘中之琳瑯”;笢胤Q之為“江左之秀”。官至散騎廷尉。年老辭官歸里,比及還家,階庭忽蘭菊叢生,時(shí)人以為德行之感。
禁:禁受,承當(dāng)。
重露:指寒涼的秋露。
怯:膽怯、擔(dān)心。
殘:一作“斜”。
金鸚鵡:金制的狀如鸚鵡螺的酒杯。泛:指以菊花浸酒。
白玉堂:指豪華的廳堂,喻朝廷。升:擺進(jìn)。
賞析:
〈菊花〉詩的末聯(lián)“愿泛金鸚鵡,升君白玉堂”,與本詩末聯(lián)所抒發(fā)的感概,可以說同中有異。在〈菊花〉詩中,筆者曾經(jīng)說到,李商隱對(duì)于升君白玉堂一事,已覺無望,卻想到自我毀滅,成為菊花酒,這樣便可以浮在用黃金鑄成的鸚鵡杯,升上用白玉砌的殿堂。這種感情,雖嫌激烈,卻畢竟帶有升上殿堂的愿望。到本詩,那些激烈的感情淡化了,苦竹、椒塢、微香、涓涓淚、寒雁、暮蟬、細(xì)路獨(dú)來、清尊相伴,一片嘆老嗟卑的味道,甚么火氣也沒有了。其殆晚年的自嘆之作歟!
除了末聯(lián),前四句形容菊的色、香,與〈野菊〉的筆法相類,只是后者的描述更為抽象,以作者的觀感為主。五、六寫凋零遲暮,亦與「已悲節(jié)物同寒雁」的情感相類。末聯(lián)則可見上述的分析,筆者對(duì)于此文有二點(diǎn)看法:首先,說李商隱「自我毀滅」實(shí)是見仁見智,我們也可以解讀為一種升華,成為菊花酒是需要釀造的,留下的反而是精華,所以〈菊花〉詩的情感的確比〈野菊〉來得積極一點(diǎn)。再者,李商隱盡管嘆老嗟卑,但基本性格是不會(huì)變的,前文曾分析〈野菊〉詩中的苦竹、椒塢、微香,與〈菊花〉詩的陶令、羅含同樣有賢才的涵意,都是詩人對(duì)自己的才能品格的肯定。我們從〈菊花〉、〈野菊〉、〈臨發(fā)崇讓宅紫微〉三首詩中,可以看到李商隱處在不同時(shí)空之下的感嘆,但是也可以見到李商隱始終如一的態(tài)度,詩人的自尊心不曾稍減。最后,筆者以為選用〈菊花〉詩對(duì)照〈野菊〉,較另二首詩作更適合,既可以擺脫附會(huì)史事的牽強(qiáng),亦可于寫作技巧、用詞遣字、情感強(qiáng)度作同中有異的'比較。
屈復(fù)曰:「通首不出題,亦是大病!箘t是正好說明了〈野菊〉為何較〈錦瑟〉的詩旨來得明確,〈野菊〉一詩雖未有任何「菊」字,對(duì)于菊的形容也是十分抽象,但是縱觀全詩句意,則句句不離菊,首聯(lián)寫菊的生長(zhǎng)環(huán)境和形態(tài),頷聯(lián)寫詩人愛菊、憐菊之心,頸聯(lián)寫詩人憶起當(dāng)年賞菊之樂,末聯(lián)寫菊未被種植在宮中的遺憾。同樣,前文所提及的〈菊〉也是通首不出題,因此都顯得詩意十分單純,也令人有思想范圍狹窄的感覺。就寫作技巧而言,野菊、苦竹、椒塢,多層次意象組合的完美搭配,忍字與省字的簡(jiǎn)明精確,李商隱用字遣詞可謂匠心獨(dú)運(yùn)。然而詩旨卻完全圍繞在懷才不遇的自憐情緒中打轉(zhuǎn),看多了李商隱這類為數(shù)不少的作品,真會(huì)讓人懷念起李白的豪邁瀟灑、杜甫的憂國(guó)憂民。(鄧中龍分析)
菊花原文翻譯及賞析4
原文:
重陽后菊花二首
范成大〔宋代〕
寂寞東籬濕露華,依前金靨照泥沙。
世情兒女無高韻,只看重陽一日花。
過了登高菊尚新,酒徒詩客斷知聞。
恰如退士垂車后,勢(shì)利交親不到門。
譯文:
重陽后菊花雖然還帶著濕露,鮮嫩可愛,但已經(jīng)無人來賞。與重陽前比并沒有差異,還是金色的菊蕊照著地上的泥沙。世俗之人沒有超脫的情趣,不解賞花,只知道看重陽節(jié)那一天的菊花。
過了重陽登高節(jié)之后,菊花還是很新嫩的,但所謂的酒徒與詩客”,都沒有聲息了,不再來賞菊花了。這就好像當(dāng)官的人辭官之后,親朋故友都不再到門探訪一樣。
注釋:
東籬:化自陶淵明的“采菊東籬下”。因陶淵明詩意而后人借以特指菊花栽種之地。金靨(yè):字面意思是指金色的笑臉,其實(shí)是詩人的化用,實(shí)意是形容菊花,這一用法宋朝尤為常見。退士:退休之官員。垂車:猶“懸車”,以懸掛車子表示不再當(dāng)官上朝。
賞析:
第一首,起句先寫重陽后的.菊花無人觀賞!凹拍保瑹o人到來;“東籬”,特指菊花栽種之地;“濕露華”,菊花帶著濕露,猶鮮嫩可愛。后三字與前二字對(duì)照,以見無人見賞的可惜,七字之中,自為比照,詞意充實(shí)。第二句又申述菊花之美,與重陽前比較,進(jìn)一步比照!耙狼啊,不異重陽之前;“金靨”,形容金黃色的菊蕊;“照泥沙”,光彩照地,然只獨(dú)照泥沙,有傷嘆之意。第三四句“世情兒女”指世俗之人;說他們沒有超脫的情趣,即“無高韻”,所以只能應(yīng)著節(jié)日故事,“看重陽一日”之“花”,實(shí)際上意在求福求壽,不解賞花。此詩借看菊事刺世人庸俗。
第二首,起句寫過了重陽“登高節(jié)”后,菊花尚新,也即第一首前二句的意思。第二句寫“酒徒”與所謂的“詩客”,都沒有聲息了,不再來賞菊花了。第三四句說菊花在節(jié)日與節(jié)后受人們的不同對(duì)待,恰好像當(dāng)官的人辭官之后,“親交”都不再“到門”探訪一樣。范成大做過大官,這時(shí)“致仕”家居,大概也嘗過世人這種冷淡的況味,故見重陽后的菊花有感而一發(fā)之。這首詩借看菊事刺世人的“勢(shì)利”。
范成大
范成大(1126-1193),字致能,號(hào)稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
【菊花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
古詩詞原文翻譯及賞析02-22
古詩詞原文翻譯及賞析02-25
長(zhǎng)歌行原文翻譯賞析古詩大全12-27
[必備]古詩詞原文翻譯及賞析09-15
古詩詞原文翻譯及賞析14篇02-22
古詩詞原文翻譯及賞析(14篇)02-23
古詩詞原文翻譯及賞析15篇02-27
重過圣女祠古詩原文翻譯賞析09-02
古詩詞原文翻譯及賞析(合集14篇)02-23