- 相關(guān)推薦
菲茨杰拉德的《了不起的蓋茨比》是一部永垂不朽的杰作,在二十世紀(jì)百年百部英文小說的評選中,位居第二。這部小說到底講了一個什么樣的故事呢?一句話總結(jié),就是堂兄尼克幫忙其堂妹黛茜婚內(nèi)出軌屌絲逆襲成功的暴發(fā)戶蓋茨比的故事?瓷先ザ嗝礌俗并且毀三觀的故事為何有如此高的評價,因為它描繪出了“爵士時代”和“咆哮的二十年代”的樣貌,同時亦被認(rèn)為是對所謂的“美國夢”的警世之作。更重要的是,作為一部文學(xué)巨著,《了不起的蓋茨比》的語言之美功不可沒。怪不得日文版翻譯者村上春樹評價《了不起的蓋茨比》是需要放到神龕中的,語言簡直美得令人窒息。
我們把話題拉回到培根的《論讀書》。在眾多翻譯版本中,以王佐良先生譯版最為經(jīng)典。英文的語言之美如何用博大精深的漢語體現(xiàn),并且能到達(dá)本土化的“信達(dá)雅”是最關(guān)鍵的,顯然王先生做到了。《論讀書》寫于1653年,正值英國文藝復(fù)興期間,此時的中國尚在明代,所以王佐良先生用”半文言”翻譯,且《論讀書》屬于隨筆,用散文的形式翻譯最為適宜!墩撟x書》開篇提出觀點“Studies serve for delight,for ornament,and for ability.Their chief use for delight is in privateness and retiring;for ornament,is in discourse;and for ability,is in the judgment and disposition of business.”,王佐良先生翻譯為“讀書足以怡情,足以博采,足以長才。其怡情也,最見于獨處幽居之時;其博采也,最見于高談闊論之中;其長才也,最見于處世判事之際。”英文原文和漢語譯文互相對照,相得益彰,遣詞造字獨具風(fēng)格,精煉貼切,形式和功能高度對等,堪稱翻譯界的典范。譯版《論讀書》語言之美的例子,俯拾即是,此處不做細(xì)談。
語言之美,不分語種,每種語言都有其魅力所在。也正是有了像王佐良先生這樣的翻譯家,外國著作才得以被我們所熟知。相反,博大精深的中文著作如何能讓外國人所熟知,這更需要專業(yè)的翻譯家才能做到。那里舉堪稱翻譯界的高山流水——王韜和里雅各的故事,以饗讀者。王韜是晚清思想家,更是中國親歷世博第一人,里雅各是英國著名漢學(xué)家,二人來自不一樣國家,卻因翻譯而結(jié)緣,成為摯友。1862年,王韜避難于香港,期間結(jié)識了傳教士里雅各,當(dāng)時里雅各正在翻譯《四書》等經(jīng)籍,有很多地方翻譯甚是艱難,正是有了王韜的協(xié)助,翻譯才得以順利進(jìn)行。二人經(jīng)常交流研討,相互學(xué)習(xí),在傳播中華文化的事業(yè)中,做出了巨大的貢獻(xiàn)。
最終,用論語中“三人行,必有我?guī)熝?rdquo;里雅各翻譯版本為結(jié)尾再次展示語言之美:“When I walk along with two others,they may serve as my teachers。I will select their good qualities and follow them,their bad qualities and avoid them”
【語言的美】相關(guān)文章:
美甲美睫具體活動方案04-29
秋天的美12-27
家鄉(xiāng)的美03-08
美甲美睫具體活動方案5篇04-29
美甲美睫具體活動方案6篇04-29
美與丑作文11-19
與美同行作文02-14
美與丑的作文11-23
美優(yōu)秀作文03-02