- 相關(guān)推薦
作為一名旅游從業(yè)人員,時(shí)常會(huì)需要準(zhǔn)備好導(dǎo)游詞,導(dǎo)游詞是導(dǎo)游員同游客交流思想,向游客傳播文化知識(shí)的工具,也是應(yīng)用寫(xiě)作研究的文體之一。那么導(dǎo)游詞應(yīng)該怎么寫(xiě)才更有條理呢?下面是小編整理的英語(yǔ)導(dǎo)游詞,希望對(duì)大家有所幫助。
英語(yǔ)導(dǎo)游詞1
Ladies and gentlemen,
Hello! I was 009 among the tour guide, we will visit the worlds largest hydropower station of the Three Gorges Hydropower station.
The Three Gorges is the Qutang gorge, Wu Gorge, Xiling gorge, in general, is located in the upper reaches of the Yangtze River, between Chongqing and Hubei in Yichang. The total length is about 1200 li.
On both sides of the Three Gorges high mountains and lofty hills jijue scenery; meanwhile, sheer precipice and overhanging rocks, the river rushing tide, beauty life insurance is pushing forward despite repeated frustrations, and fascinating. On the trip, youll be amazed at the wonderful scenery of the three gorges.
Rippling waves in, swim in the mountains, you will also learn the long history of the Three Gorges, the great Qu Yuan poet in China, and the beauty of the messenger of peace Wang Zhaojuns hometown is here, it seems not only create a generation of three talent, but also to cultivate the peerless beauty, really is outstanding, Li Bai and many other poets have words in three gorges. It seems that the Three Gorges not only have a good view, but also have a long history.
The Three Gorges hydropower station, which we are about to visit, has the largest hydroelectric generating unit in the world. It is expected to become the largest hydropower station in the world.The Three Gorges is really one of the great treasures in the world!
Well, let us follow the footsteps of the saints, together to explore the mystery of the three gorges! I believe we will definitely not!
英語(yǔ)導(dǎo)游詞2
Ladies and Gentlemn:
You have seen the three main halls of the Forbidden City.
Now I ` d like to show you around the hall of mental cultivation and the imperial garden .
The hall of mental cultivation is situated is in the western part of the innermost enclosure and is symmetrical to Fengxian Hall in the east.
This hall was built during the Ming Dynasty.
IT is a H-shaped structure consisting of an antechamber and a main building .
The hall is surrounded by corridors.
In front of the hall is the Office of Privy Council.
Before Emperor Kangxi of Qing the Dynasty came to power the Hall of Heavenly Purity served as the living quarter of the emperors.
Emperor Yongzheng chose to live in this hall and attended to every day state affairs from here .
For the sake of protecting cultural relics, this hall is not open to the public .
You can have a look at the inside from the door.
The central hall was the audience chamber where the emperor read memorials, granted audience to officials and summoned his minsters for consultation.
The western chamber of the hall was where the emperor read reports and discussed military and political affairs.
The hall consists of many inner rooms and is decorated with images of Buddha and miniature pagodas.
On the screen wall there hangs a picture of two emperors in the Han costume.
In a southern room there three rare calligraphic scrolls, hence the name of the room “Sanxitang” .
The room on the eastern side is of historical interst because it was here that Empress Dowager Cixi usurped power and made decisions on behalf of the young emperor .
A bamboo curtain was used to separate them .
Empress Dowage Cixi was born in 1835 in Lu` an Prefecture of shanxi province.
She` s of Manchurian nationality and her father was a provincial governor from south China.
When she was 17 years old ,she was selected to become a concubine of Emperor Xianfeng and moved into the Forbidden City.
She gave birth to a son when she was 21years old and was made a concubine the following year.
When the emperor passed away in the summer of 1861, her son ascended the throne and title of Cixi, meaning “Holy Mother” was conferred upon her and she became the Empress Dowager.
In that same year Empress Dowager Cixi carried out a count coup d` etat and ruled behind the scenes with another empress dowager, Ci` an, for 48 years.
She passed away in 1908 at the age of 73.
It was in reference to this situation that the term “attending to state affairs behind a bamboo curtain” developed .
In 1912 , Empress dowager Longyu declared the abdication of the last Qing emperor Puyi.
They were allowed to remain in the Forbidden City for the next 13 years .
The royal family was forced to move out permanently in 1924.
Behind the central hall were the living accommodation of 8 successive Qing emperors .
Three of them actually passed away here.
The side rooms flanking the hall were reserved for empresses and concubines.
Now let` s continue with our tour.
It will take us to the Hall of heavenly purity , the hall of union and peace ,the palace of earthly tranquility, and the imperial garden.
英語(yǔ)導(dǎo)游詞3
輝山風(fēng)景區(qū)位于沈陽(yáng)東北部,距市中心17公里,輝山山脈是長(zhǎng)白山風(fēng)景區(qū)的一個(gè)分支,規(guī)劃總面積142平方公里。景區(qū)內(nèi)山巒起伏,山谷迂回,樹(shù)木蔥郁,美麗的湖泊環(huán)抱,湖水碧藍(lán)清澈,美麗的松濤,多姿多彩,形成美麗的自然景觀。露出湖水,寬闊清澈,碧波蕩漾,像一顆鑲嵌在群山中的珍珠。
景區(qū)以自然景觀為主,頗受游客歡迎,成為廣大游客休息、度假、觀光的景點(diǎn)。輝山風(fēng)景區(qū)是一個(gè)集青山、秀水、密林、怪石、幽洞、古今建筑為一體的省級(jí)風(fēng)景區(qū)。景區(qū)風(fēng)光旖旎,惠山、棋盤(pán)山、海山、石人山四座山峰對(duì)峙,各領(lǐng)風(fēng)騷,形成連綿起伏的七十多平方公里的密林。神山風(fēng)景區(qū)位于石人東北部,海拔441.3米,是沈陽(yáng)的最高峰。石人山區(qū)有數(shù)百種各種經(jīng)濟(jì)植物和藥用植物,有國(guó)家三級(jí)保護(hù)的.水曲柳、野生大豆植物、核桃、楸樹(shù)、黃柏等;擁有國(guó)家保護(hù)鳥(niǎo)類(lèi)13種(ⅱ類(lèi)),占遼寧省國(guó)家二級(jí)保護(hù)鳥(niǎo)類(lèi)的27%。景區(qū)交通十分便利,東明、沈鐵、毛望三條主要道路通向景區(qū)。
白雪皚皚,惠山靈兒登遠(yuǎn)眺,向陽(yáng)紅葉,龜山小霞,滿(mǎn)天飛余輝,秀湖煙雨,空中花園池塘,禮法規(guī)定的特色自然景觀等;向陽(yáng)寺、南天門(mén)、仙洞、約、母巖、高麗城等歷史遺跡和細(xì)雪樓、王虎館、關(guān)琦館、飛鳥(niǎo)館,以及一批度假村、酒店等現(xiàn)代建筑交相輝映,構(gòu)成了景區(qū)的人文景觀主體,F(xiàn)代度假村、別墅、立體游戲?yàn)榫皡^(qū)增添了濃濃的現(xiàn)代氣息。以輝山風(fēng)景區(qū)為中心,連同沈陽(yáng)的福陵、拐坡景區(qū)、沈陽(yáng)植物園虎石舞臺(tái)水療中心,形成了沈陽(yáng)東方旅游線路的獨(dú)特魅力。
【英語(yǔ)導(dǎo)游詞】相關(guān)文章:
西湖英語(yǔ)導(dǎo)游詞01-27
上海英語(yǔ)導(dǎo)游詞11-24
導(dǎo)游詞英語(yǔ)范文06-08
江西英語(yǔ)導(dǎo)游詞01-14
西湖英語(yǔ)導(dǎo)游詞06-13
英語(yǔ)導(dǎo)游詞9篇12-16
英語(yǔ)導(dǎo)游詞5篇01-22
英語(yǔ)導(dǎo)游詞14篇07-31
英語(yǔ)導(dǎo)游詞(9篇)01-16