- 相關(guān)推薦
學(xué)習(xí)培訓(xùn)交流發(fā)言材料1
英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言,是中外交流的橋梁,是保持交際渠道暢通的必不可少的條件,英語(yǔ)口語(yǔ)交流能力更是國(guó)際商務(wù)交流與合作的最直接的形式和最重要的環(huán)節(jié)。隨著經(jīng)濟(jì)全球化不斷發(fā)展,我公司與世界許多企業(yè)在生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)、商業(yè)合作、職工培訓(xùn)以及生產(chǎn)技術(shù)等領(lǐng)域的交流與合作日趨密切,這就對(duì)企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理人員、工程技術(shù)人員和生產(chǎn)操作人員的英語(yǔ)應(yīng)用技能提出了較高的要求。
為了適應(yīng)公司國(guó)際化發(fā)展的需要,提高工程技術(shù)人員在境外進(jìn)行流利口語(yǔ)交流的能力,公司職工培訓(xùn)中心承擔(dān)了涉外人員口語(yǔ)培訓(xùn)任務(wù),在英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)與教學(xué)的實(shí)踐過(guò)程中,我們也逐步積累了一些英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)的經(jīng)驗(yàn),掌握了一些成人英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)的特點(diǎn)。
1學(xué)員的層次特點(diǎn)
1.1這次參加培訓(xùn)的學(xué)員大部分是3年前畢業(yè)的大學(xué)生和研究生,由于離開(kāi)學(xué)校的時(shí)間比較短,對(duì)于在學(xué)校階段所學(xué)的英語(yǔ)知識(shí)有一定積累,口語(yǔ)交流比較敏感,詞匯量比較豐富。
1.2精力旺盛,正處于學(xué)習(xí)的黃金時(shí)段。思維敏捷,理解能力強(qiáng)。
1.3對(duì)工作有一定的感性認(rèn)識(shí),加之在工作中需要英語(yǔ)口語(yǔ)的學(xué)習(xí)和實(shí)踐,主動(dòng)性強(qiáng),學(xué)習(xí)目的明確,自覺(jué)性和學(xué)習(xí)興趣自然也會(huì)隨之提高。
1.4學(xué)員較集中小班授課,可以兼顧到每一個(gè)人,口語(yǔ)交流的效果比較好。
2口語(yǔ)培訓(xùn)課程設(shè)置
口語(yǔ)是一種利用語(yǔ)言表達(dá)思想,進(jìn)行口頭交際的能力。要擁有一口流利的英語(yǔ),不僅需要掌握一定的`詞匯量、基本的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、熟練并靈活的使用各項(xiàng)語(yǔ)言要素,而且要具備良好的聽(tīng)力理解能力和通過(guò)閱讀和拓展性思維訓(xùn)練來(lái)獲得的邏輯思考和表達(dá)能力?谡Z(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)和主旨就是培養(yǎng)和訓(xùn)練學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)的轉(zhuǎn)換能力。即通過(guò)聽(tīng)、讀,獲得知識(shí),信息和語(yǔ)言,經(jīng)過(guò)思維的加工和重組,然后輸出,從而完成語(yǔ)言交際的全過(guò)程。
“聽(tīng)”和“說(shuō)”都屬于口語(yǔ),聽(tīng)在說(shuō)之前,是進(jìn)行大量的語(yǔ)言?xún)?chǔ)備的必經(jīng)階段。而開(kāi)口說(shuō)話(huà),表達(dá)思想,進(jìn)行語(yǔ)言交際是聽(tīng)的必然結(jié)果。基于這樣的教學(xué)原則,針對(duì)學(xué)員的具體情況和公司對(duì)于這次培訓(xùn)的要求和總體目標(biāo),我們把這次口語(yǔ)培訓(xùn)課程設(shè)置為兩大部分:
第一部分:英語(yǔ)聽(tīng)力這部分課程由我們聘請(qǐng)的加拿大外教承擔(dān),教材選用的是何其莘教授主編的《英語(yǔ)中級(jí)聽(tīng)力》和《英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力》。
《英語(yǔ)中級(jí)聽(tīng)力》內(nèi)容新穎,錄音以標(biāo)準(zhǔn)的美音或英音為主,聲音清晰。教材形式活潑多樣,涉及了日常生活和社交活動(dòng)的各個(gè)方面,不僅有助于提高學(xué)生的聽(tīng)力技能,也有益于提高學(xué)生的英語(yǔ)交際能力。全書(shū)的課文按錄音材料的難易程度編排,循序漸進(jìn),為學(xué)生的后續(xù)聽(tīng)力課程的學(xué)習(xí)打下了基礎(chǔ)。
《英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力》錄音材料主要選自美國(guó)國(guó)內(nèi)電臺(tái)和電視廣播節(jié)目。內(nèi)容涉及重大國(guó)際事件,重要新聞報(bào)道,專(zhuān)題采訪,世界各國(guó)(以美國(guó)為主)的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化,以及風(fēng)土人情。不僅有助于提高學(xué)生的聽(tīng)力技能,也有益于擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面。
第二部分:基礎(chǔ)口語(yǔ)
口語(yǔ)教學(xué)的目的主要是致力于培養(yǎng)學(xué)員的口頭交際能力,幫助學(xué)生養(yǎng)戚良好的口頭交際的習(xí)慣要培養(yǎng)學(xué)員能夠用簡(jiǎn)單而基本正確的英語(yǔ)表達(dá)思想的能力,同時(shí)訓(xùn)練學(xué)員思維清晰,表達(dá)具有一定的邏輯性。
基于這樣的目標(biāo),我們選用的教材是根據(jù)公司員工的實(shí)際英語(yǔ)水平而編寫(xiě)的英語(yǔ)培訓(xùn)教材。這本教材的最大優(yōu)點(diǎn)就是,切合員工的實(shí)際水平,既有針對(duì)不同場(chǎng)景所設(shè)置的基礎(chǔ)口語(yǔ)會(huì)話(huà),又有結(jié)合公司各個(gè)生產(chǎn)特點(diǎn),工藝流程,機(jī)械設(shè)備的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯和文章。
由于學(xué)員的口語(yǔ)表達(dá)能力差距較大,為了使每個(gè)學(xué)員都能有所收獲,我們?cè)谡n程設(shè)置上,主要是針對(duì)每個(gè)人的具體情況,進(jìn)行循序漸進(jìn)的口語(yǔ)培訓(xùn),口語(yǔ)交流至少應(yīng)該包括兩個(gè)層次,較低的一個(gè)層次是日常生活中的場(chǎng)景用語(yǔ),另一個(gè)較高的層次是自己思想的自然表達(dá);谶@樣的設(shè)置,在口語(yǔ)課程中,學(xué)員在學(xué)習(xí)每課相關(guān)的場(chǎng)景表達(dá)法后,我們還會(huì)根據(jù)社會(huì)環(huán)境的變化,周?chē)l(fā)生的具體情況創(chuàng)設(shè)相關(guān)話(huà)題,讓學(xué)員進(jìn)行交流和表達(dá),如汶川地震,奧運(yùn)火炬?zhèn)鬟f,端乍節(jié),緬甸熱帶風(fēng)暴,2008年北京奧運(yùn)會(huì),(開(kāi)幕式,鳥(niǎo)巢,水立方等)。
3口語(yǔ)培訓(xùn)課的特點(diǎn)和體會(huì)
3.1在英語(yǔ)教學(xué)中,教師是指導(dǎo)者,組織者,設(shè)計(jì)者。而學(xué)員的角色主要是積極回答問(wèn)題,參與課堂活動(dòng)。師生的關(guān)系應(yīng)該是平等的,友好的。平等融洽的師生關(guān)系能緩解學(xué)生內(nèi)心的緊張,激發(fā)他們的思維和想象力,學(xué)生口頭交際也將會(huì)變得活躍。
3.2在課堂上精心設(shè)計(jì)口語(yǔ)訓(xùn)練。在課堂上,教師應(yīng)最大限度地為學(xué)生提供語(yǔ)言實(shí)踐的機(jī)會(huì),加大學(xué)生的口語(yǔ)實(shí)踐量。教師在教學(xué)中,口語(yǔ)活動(dòng)設(shè)計(jì)的科學(xué)、合理,不但會(huì)促進(jìn)學(xué)生口語(yǔ)能力的提高,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性、主動(dòng)性,而且也有助于圓滿(mǎn)地完成教學(xué)任務(wù),提高教學(xué)效果。所以,在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行口語(yǔ)設(shè)計(jì)是非常重要的。
3.3重視在英語(yǔ)教學(xué)中使用多媒體技術(shù)的優(yōu)勢(shì)。多媒體技術(shù)能非常容易地做到教學(xué)信息的圖、文、聲并茂,這種多維立體的教育信息傳播,不僅使英語(yǔ)教學(xué)形式豐富多彩,提高了教學(xué)效率,保證了教學(xué)質(zhì)量,而且調(diào)動(dòng)了學(xué)生的多種感官功能和學(xué)習(xí)興趣,創(chuàng)造了生動(dòng)活潑的、形象逼真的語(yǔ)言環(huán)境,進(jìn)一步完善了語(yǔ)言交際的視、聽(tīng)、說(shuō)教學(xué)的特點(diǎn)。同時(shí)擴(kuò)大了人的感知空間,增強(qiáng)了信息的真實(shí)感和表現(xiàn)力。
學(xué)習(xí)培訓(xùn)交流發(fā)言材料2
第一,精選聽(tīng)說(shuō)材料。在聽(tīng)力訓(xùn)練內(nèi)容的選擇上,要根據(jù)學(xué)情和學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,本著由淺入深,層層推進(jìn)的原則精選地道而又實(shí)用,學(xué)生感興趣的材料,如:介紹、問(wèn)候、打電話(huà)、購(gòu)物等,使學(xué)生聽(tīng)了就懂,學(xué)了就會(huì),會(huì)了就用。另外,在此基礎(chǔ)上,還可選擇涉及到文化教育,風(fēng)土人情,時(shí)事科普等含文化背景和文化內(nèi)涵的材料,使所聽(tīng)的語(yǔ)言材料多樣化。
第二,探究訓(xùn)練策略。首先,要幫助學(xué)生克服心理障礙,緩解緊張心理,給學(xué)生信心與勇氣,鼓勵(lì)學(xué)生樂(lè)聽(tīng)敢說(shuō),善于模仿;同時(shí),還要在教學(xué)中增強(qiáng)文化內(nèi)涵,使學(xué)生對(duì)中西文化的差異有所認(rèn)識(shí),以幫助學(xué)生消除語(yǔ)言上的障礙,如:教會(huì)學(xué)生懂得一定的英美歷史和文化背景,了解一些英美國(guó)家的風(fēng)土人情,人們的生活方式,行為準(zhǔn)則和價(jià)值觀念;其次,學(xué)生聽(tīng)的能力不是一種孤立的能力,它與閱讀,朗讀等方面能力訓(xùn)練水平的高低有著密切的關(guān)系。所以,我們一方面要重視培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)的習(xí)慣。如在課堂教學(xué)中,教師要盡量用英語(yǔ)組織教學(xué),用英語(yǔ)來(lái)解釋詞匯、短語(yǔ)或句子等。另一方面,我們還要加強(qiáng)學(xué)生讀的能力的訓(xùn)練,讀后復(fù)述的能力的訓(xùn)練,聽(tīng)寫(xiě)能力的訓(xùn)練,以此增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)感,開(kāi)闊知識(shí)視野,拓寬知識(shí)面。從而達(dá)到聽(tīng)、讀、說(shuō)等能力的綜合提高。
第三,教給學(xué)生技能。在聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練的`過(guò)程中,教師要在探究科學(xué)有效的教學(xué)方法的基礎(chǔ)上,還要教給學(xué)生聽(tīng)說(shuō)的技巧,如:聽(tīng)前讀題預(yù)測(cè),聽(tīng)力內(nèi)容中關(guān)鍵詞的理解,學(xué)會(huì)邊聽(tīng)邊記主要信息如:時(shí)間、地點(diǎn)、人物、方式、數(shù)字等,學(xué)會(huì)簡(jiǎn)單推斷、理解說(shuō)話(huà)者的意圖,觀點(diǎn)和態(tài)度等。與此同時(shí),要求學(xué)生善于模仿聽(tīng)力材料中的朗讀技巧,如:語(yǔ)音與語(yǔ)調(diào),重音與連讀,意群與停頓,不完全爆破等,促進(jìn)學(xué)生聽(tīng)的能力向說(shuō)的能力的轉(zhuǎn)化。
第四,創(chuàng)設(shè)情景氛圍。實(shí)踐證明,學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)能力的提高不僅需要興趣的培養(yǎng)、技巧的訓(xùn)練,還需要情景的創(chuàng)設(shè)、氛圍的營(yíng)造。所以,我們要精心設(shè)計(jì),認(rèn)真組織一些形式多樣,豐富多彩,學(xué)生喜聞樂(lè)見(jiàn)的英語(yǔ)課外活動(dòng)。創(chuàng)設(shè)學(xué)生聽(tīng)英語(yǔ)與說(shuō)英語(yǔ)的氛圍,使學(xué)生在“我要學(xué)”的興趣引導(dǎo)下,在不知不覺(jué)中,在親自的實(shí)踐中提高聽(tīng)力和口語(yǔ)能力。如:每周開(kāi)設(shè)一節(jié)聽(tīng)、說(shuō)訓(xùn)練課,定時(shí)播放一些有英漢對(duì)照臺(tái)詞的國(guó)產(chǎn)或國(guó)外的電視劇或電影,供學(xué)生在有效的模仿中提高自身的聽(tīng)與說(shuō)的能力,特別是連續(xù)說(shuō)話(huà)的能力和在實(shí)際生活語(yǔ)境中的語(yǔ)言交際能力;定期組織英語(yǔ)沙龍,英語(yǔ)演講和英語(yǔ)課本劇比賽等,以提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的趣味性和積極性,進(jìn)一步增強(qiáng)聽(tīng)、說(shuō)訓(xùn)練的有效性。
學(xué)習(xí)培訓(xùn)交流發(fā)言材料3
7月9日,第一屆中美暑期英語(yǔ)教師培訓(xùn)在鞍山一中召開(kāi)開(kāi)班儀式,經(jīng)過(guò)推薦選拔,包括我在內(nèi)的126名來(lái)自各縣市區(qū)的中小學(xué)英語(yǔ)教師榮幸地成為第一批學(xué)員。在開(kāi)班儀式完畢后,我們又參加了外籍教師親自出題的審核考試,并最終形成我們的班級(jí)和教師隊(duì)伍。在對(duì)教師的介紹中,我們驚奇地發(fā)現(xiàn)這支由9人組成的來(lái)鞍任教的北美教師隊(duì)伍平均年齡已有53歲,最高年齡的領(lǐng)隊(duì)教師莎朗已有80歲,他們的學(xué)歷層次較高,有豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),所學(xué)的專(zhuān)業(yè)涵蓋人文、社會(huì)、藝術(shù)、管理等學(xué)科,大多數(shù)人長(zhǎng)期從事教育文化事業(yè),熱心中美文化交流。所有的任教教師都具備國(guó)際教師資格證,并完全自愿參加這次培訓(xùn)活動(dòng),在培訓(xùn)前集體簽署在任教期間拒絕任何酒精飲料的協(xié)議以表示對(duì)中國(guó)學(xué)員的尊重和對(duì)這次培訓(xùn)的重視。
7月11日,我們的生活正式開(kāi)始,當(dāng)踏進(jìn)教室的那一刻,我突然意識(shí)到我的角色已發(fā)生變化,在未來(lái)的四周里,我要變成遵守學(xué)校各項(xiàng)規(guī)章制度的學(xué)生了,我的導(dǎo)師叫哈里特,是一位64歲的優(yōu)雅的白人教師,她與我印象中的外籍教師不同,她嚴(yán)肅、認(rèn)真,對(duì)教學(xué)內(nèi)容一絲不茍,讓我們肅然起敬。課余又與我們交流談心,像一位慈祥的大朋友。在與外籍教師以及其他班級(jí)學(xué)員的溝通中,我發(fā)現(xiàn)所有學(xué)員都被外籍教師的教學(xué)態(tài)度深深感染著。我們是全天上課,上午3個(gè)半小時(shí),下午2個(gè)半小時(shí),而且時(shí)間正值夏季的伏天,是一年中最熱最難熬的季節(jié),我們都深感疲憊,更何況平均年齡在53歲的外籍教師了。但是他們克服了水土氣候的差異,每天早來(lái)晚走,從來(lái)沒(méi)有遲到過(guò)。在授課過(guò)程中,再難熬的天氣他們都是站著授課以表示對(duì)學(xué)員們的尊重,每節(jié)課教師都會(huì)準(zhǔn)備非常詳盡的材料,每天課后,教師們都會(huì)聚在一起對(duì)當(dāng)天的教學(xué)反饋進(jìn)行分析,我們每人交上去的作業(yè),教師都會(huì)認(rèn)真閱讀并給出評(píng)價(jià)或是解決辦法。就這樣我和所有學(xué)員被教師們感動(dòng)著,這雖不是講授知識(shí)的一部分,但是他們用一言一行、一舉一動(dòng)告訴我,作為一名教師所應(yīng)該具備的素質(zhì)、責(zé)任感和態(tài)度,我們就這樣被潛移默化地感染著。
培訓(xùn)課程設(shè)置了以班級(jí)為單位的聽(tīng)、說(shuō)能力強(qiáng)化培訓(xùn)。針對(duì)學(xué)員的業(yè)務(wù)素質(zhì)進(jìn)行提高訓(xùn)練,其中包括語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)矯正、語(yǔ)法等內(nèi)容,全方位地培養(yǎng)我們的能力。但培訓(xùn)中,外教靈活的教學(xué)模式也給了我很大的啟發(fā)。與傳統(tǒng)的中國(guó)教學(xué)模式和情況不同,最大的區(qū)別就在于教室和課堂,中國(guó)的課堂特點(diǎn)是人數(shù)多,座位通常按次序依次排列,教室布置也比較簡(jiǎn)單明了。而外國(guó)的課堂人數(shù)較少,靈活性大,座位布置相對(duì)不是那么死板。比如我班就是以導(dǎo)師為中心的半圓式座位,座位前后都留有足夠的空間供學(xué)生進(jìn)行互動(dòng),其次每天的黑板內(nèi)容也都精心布置更新,比較有新鮮感。在交流中,外教也幽默地跟我們說(shuō),我們更應(yīng)該向中國(guó)的教師學(xué)習(xí),因?yàn)樵趪?guó)外的課堂,一個(gè)班級(jí)的學(xué)生最多也不會(huì)超過(guò)30人,超過(guò)20人就需要一名助教來(lái)幫助完成教育教學(xué)活動(dòng)。而在中國(guó),一個(gè)班級(jí)甚至有70名學(xué)生,只有一名教師就能順利地完成教學(xué)活動(dòng),真是一件神奇的事情。在我們眼中,中國(guó)教師都是超人了。從這樣的`比較中不難看出中外教學(xué)模式的差別,在教學(xué)過(guò)程中,我也從中學(xué)到不少,外教在教學(xué)中更多的是選用互動(dòng)比較多的形式,比如:聽(tīng)錄音、朗讀、分組討論、小組匯報(bào)、角色扮演、寫(xiě)感想、唱歌等形式。而選用的授課材料也都是我們所熟悉的內(nèi)容,使得我們有話(huà)可說(shuō)。在討論的過(guò)程中,外教認(rèn)真聽(tīng)我們的觀點(diǎn),并且鼓勵(lì)我們多說(shuō),而不是糾正口語(yǔ)中的小毛病,讓我認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程并不是語(yǔ)法,而是在于不斷地積累練習(xí)。
課程設(shè)置上除了對(duì)學(xué)員能力培養(yǎng)的課程外,還有教學(xué)法講座和跨文化交流活動(dòng)。在講座中,我們真正學(xué)習(xí)了教學(xué)中的一些現(xiàn)象和方法。首先,要想教好學(xué),我們就要從學(xué)生抓起,研究我們的學(xué)生,我們的學(xué)生都有哪些類(lèi)型呢?有聽(tīng)覺(jué)學(xué)習(xí)型、視覺(jué)學(xué)習(xí)型,以及動(dòng)態(tài)學(xué)習(xí)型。要想讓學(xué)生有效的學(xué)習(xí)就要建立以學(xué)生為中心的學(xué)習(xí)形式和交流式課堂,再配以適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)手段。英語(yǔ)的教學(xué)有很多種,有單詞、語(yǔ)法、閱讀、聽(tīng)力等等,無(wú)論是哪種教學(xué),我們教者都要明確教學(xué)的目的要求以及我們的學(xué)生在一節(jié)課達(dá)到什么樣的能力等。教法中我們把一節(jié)課分成了幾個(gè)層次,第一層是語(yǔ)言能力,其中包括語(yǔ)法、詞匯、結(jié)構(gòu)和發(fā)音;第二層是交際能力;第三是預(yù)測(cè)和策略能力,簡(jiǎn)單的說(shuō)就是總結(jié)能力。教學(xué)中要達(dá)到這個(gè)目的,而我們的學(xué)生又是多樣性的,教法中就要求我們以學(xué)生為中心,根據(jù)學(xué)生制定我們的課堂內(nèi)容,我們的課堂要把聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)結(jié)合起來(lái)滿(mǎn)足各種類(lèi)型的學(xué)生的需求。另一重點(diǎn)是教學(xué)的選擇,教法中強(qiáng)調(diào)了幾點(diǎn):第一是材料符合學(xué)生的背景知識(shí),也就是選擇學(xué)生認(rèn)知熟悉的內(nèi)容;第二是學(xué)生應(yīng)對(duì)所選材料感興趣,有強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)意向,也就是趣味性;第三是所選的材料要跟所要學(xué)習(xí)的知識(shí)相關(guān)聯(lián),有鏈接關(guān)系。學(xué)習(xí)完教法,我發(fā)現(xiàn)外教對(duì)教師能力培訓(xùn)的課堂中正是滲透著這種教學(xué)理念和方法,始終以學(xué)生為中心,教學(xué)中采用多種教學(xué)模式,把更多的時(shí)間交給學(xué)生去交流,教師給予指導(dǎo)讓學(xué)生完成語(yǔ)言學(xué)習(xí),形成一種任務(wù)型式學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)培訓(xùn)交流發(fā)言材料4
1前言
在當(dāng)今全球化進(jìn)程不斷加快,世界各文化區(qū)域聯(lián)系日益緊密的時(shí)代,口譯作為一項(xiàng)重要的跨文化交流行為,發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。隨著社會(huì)對(duì)口譯人才需求的不斷增加,高等院校作為翻譯人才培養(yǎng)的重要陣地,除了翻譯碩士研究生和翻譯專(zhuān)業(yè)每年為社會(huì)輸送大批的口譯人才外,各院校外語(yǔ)本科專(zhuān)業(yè)對(duì)口譯人才的培養(yǎng)也做出了一定的貢獻(xiàn)。自從20xx年5月教育部高等教育外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)將口譯課列為高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的必修課以來(lái),越來(lái)越多的院校在本科外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)中開(kāi)設(shè)了口譯課。但由于本科口譯教學(xué)起步較晚,其只是作為英語(yǔ)語(yǔ)言課程教學(xué)的一部分,沒(méi)有受到足夠的重視,同時(shí)加上課時(shí)有限,課程設(shè)置不合理,口譯教師缺乏專(zhuān)業(yè)培訓(xùn),不能因材施教,以致本科口譯課教學(xué)效果很不理想。在翻譯培養(yǎng)日趨職業(yè)化的今天,有必要對(duì)大學(xué)本科口譯課教學(xué)進(jìn)行認(rèn)真的思考定位,根據(jù)口譯的特點(diǎn)和認(rèn)知過(guò)程,結(jié)合口譯的社會(huì)需求和本科學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)現(xiàn)狀,對(duì)大學(xué)本科口譯課進(jìn)行合理定位,制定出符合口譯技能訓(xùn)練自然規(guī)律的比較現(xiàn)實(shí)的教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)原則,改革教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法手段。
2口譯的特點(diǎn)和認(rèn)知過(guò)程
口譯作為一種交際行為,其主要通過(guò)口頭表達(dá)的形式將所感知和理解的信息準(zhǔn)確而又快速地由一種語(yǔ)言形式轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言形式,進(jìn)而達(dá)到完整并即時(shí)傳遞與交流信息的目的?谧g具有現(xiàn)時(shí)性、即時(shí)性和交互性的特點(diǎn)?谧g的這些特點(diǎn)決定了譯員在口譯過(guò)程中,不僅要面對(duì)發(fā)言者和聽(tīng)者,同時(shí)又要像一個(gè)講話(huà)者一樣去完成口譯工作。譯員在口譯過(guò)程中必須調(diào)動(dòng)自己的全部語(yǔ)言和知識(shí)資源,運(yùn)用各種技巧,充分利用講話(huà)人已提供的信息,諸如語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)、表情、手勢(shì)等各種非語(yǔ)言信息,不斷對(duì)講話(huà)人的思想和情感做出判斷。因而,口譯過(guò)程是一個(gè)多任務(wù)處理的過(guò)程,需譯員一心多用,這一過(guò)程是以技能訓(xùn)練和職業(yè)素養(yǎng)為核心的,包括對(duì)譯入譯出語(yǔ)及其言外知識(shí)的理解和重構(gòu),以及跨文化和語(yǔ)篇的分析。蔡小紅教授在“以跨學(xué)科的視野拓展口譯研究”一文中對(duì)口譯的過(guò)程作出如下結(jié)論:口譯不是從原語(yǔ)到譯語(yǔ)的譯碼,而是接收原語(yǔ)后必須經(jīng)過(guò)信息概念的轉(zhuǎn)化,才能以譯語(yǔ)表達(dá)原語(yǔ)的意思。口譯的模式由三大塊組成,左邊是原語(yǔ)輸入,右邊是譯語(yǔ)輸出,中間連接左右兩邊的是信息概念的轉(zhuǎn)換?谧g的特點(diǎn)和認(rèn)知過(guò)程決定了口譯教學(xué)不同于筆譯教學(xué),口譯教學(xué)必須遵循這些特點(diǎn)。
3本科口譯教學(xué)的定位及目標(biāo)
20xx年,鮑川運(yùn)教授在“大學(xué)本科口譯教學(xué)的定位及教學(xué)”一文中指出“大學(xué)本科口譯課的性質(zhì)是教學(xué)翻譯,是外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)有益的手段,但是大學(xué)本科口譯課也可以為翻譯培養(yǎng)做出貢獻(xiàn),作為一門(mén)口譯入門(mén)課,口譯教學(xué)中除了向?qū)W生介紹口譯的基本概念、口譯的策略和技巧,也可以對(duì)口譯進(jìn)行嘗試,進(jìn)行一些口譯基本功的訓(xùn)練,為將來(lái)真正意義的口譯訓(xùn)練打好基礎(chǔ)”。同時(shí),20xx年劉和平教授在“論本科翻譯教學(xué)的原則與方法”一文中指出“本科翻譯教學(xué)應(yīng)以翻譯思維訓(xùn)練為主,以文本題材為輔、以技能訓(xùn)練和語(yǔ)言提高為雙重教學(xué)目標(biāo)、逐漸形成以學(xué)生為主、教師為輔、課堂教學(xué)為指導(dǎo)、課后練習(xí)為重點(diǎn)、充分利用現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的本科口筆譯一體化教學(xué)模式,為社會(huì)和翻譯碩士培訓(xùn)輸送合格的翻譯人才!边@些都為本科口譯教學(xué)指明了方向。
由于大學(xué)本科口譯課一般是在外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)開(kāi)設(shè),雖經(jīng)過(guò)兩、三年的外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí),但大多數(shù)學(xué)生語(yǔ)言能力仍然不太扎實(shí),主題知識(shí)相對(duì)比較缺乏。結(jié)合前述各家觀點(diǎn),筆者認(rèn)為本科口譯課應(yīng)定位為口譯入門(mén)課,其進(jìn)行的口譯培訓(xùn)還不能算是真正意義上的職業(yè)口譯培訓(xùn),而僅能稱(chēng)其為職業(yè)口譯入門(mén)培訓(xùn)。本科口譯課教學(xué)基本上還是語(yǔ)言與口譯教學(xué)相結(jié)合,本階段要完成口譯職業(yè)技能入門(mén)培訓(xùn)和語(yǔ)言提高雙重教學(xué)任務(wù)。因此,本科口譯課的教學(xué)目標(biāo)應(yīng)該是:引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)知口譯職業(yè)內(nèi)涵、熟悉口譯流程,利用學(xué)生已獲得的語(yǔ)言交際能力,以幫助他們學(xué)習(xí)掌握雙語(yǔ)智機(jī)能轉(zhuǎn)換的技能,為學(xué)生服務(wù)社會(huì)和繼續(xù)接受職業(yè)化口譯訓(xùn)練奠定基礎(chǔ)。同時(shí)考慮到口譯市場(chǎng)需求的層次性,所培養(yǎng)目標(biāo)也應(yīng)是具有層次性,就目前大多數(shù)高校的實(shí)際情況看,筆者認(rèn)為本科口譯教學(xué)應(yīng)重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生交替?zhèn)髯g的基本能力,應(yīng)著眼于會(huì)議口譯以外的其他類(lèi)別,重點(diǎn)培養(yǎng)大量從事日常翻譯工作的`人才,諸如從事生活、陪同口譯、涉外導(dǎo)游以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。通過(guò)本科外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口譯課教學(xué)培養(yǎng)初級(jí)聯(lián)絡(luò)型口譯人才,這不但可以幫助解決目前英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生就業(yè)難問(wèn)題,同時(shí)也可滿(mǎn)足市場(chǎng)基礎(chǔ)層次的口譯需求,緩解當(dāng)前社會(huì)低層次口譯人才短缺的現(xiàn)象。
4本科口譯課教學(xué)原則
結(jié)合口譯的特點(diǎn)和認(rèn)知過(guò)程,以及本科口譯課教學(xué)的課程目標(biāo),本科口譯課教學(xué)應(yīng)遵循以下原則:
4.1技能性原則
大學(xué)本科口譯課程作為口譯的專(zhuān)業(yè)入門(mén)課,是學(xué)生學(xué)習(xí)認(rèn)知口譯過(guò)程的開(kāi)始,是口譯技能培養(yǎng)的開(kāi)端,教學(xué)的重點(diǎn)在于使學(xué)生學(xué)會(huì)口譯訓(xùn)練的原理和方法?谧g與筆譯不同,具有其鮮明的行業(yè)特點(diǎn)。因此本科口譯教學(xué)應(yīng)以技能訓(xùn)練為主,專(zhuān)題材料的訓(xùn)練為次。教師向?qū)W生講授口譯的基本理論、口譯的策略和技巧,如:意義聽(tīng)辨、記憶技巧、口譯筆記技巧、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換、公共演說(shuō)技巧、發(fā)聲、跟讀、復(fù)述、綜述技巧、數(shù)字傳譯技巧、跨文化交際、如何分散注意力做到一心多用、如何進(jìn)行譯前準(zhǔn)備及應(yīng)急策略等。同時(shí)讓學(xué)生對(duì)口譯進(jìn)行嘗試,進(jìn)行一些口譯基本功的訓(xùn)練?谧g教學(xué)應(yīng)著重于培養(yǎng)學(xué)生的口譯思維方法。幫助學(xué)生打破固有的語(yǔ)言理解模式,即偏重于語(yǔ)言表層結(jié)構(gòu)的固定的語(yǔ)法理解模式,從而培養(yǎng)學(xué)生突破語(yǔ)言表層結(jié)構(gòu)、抓住深層思想的能力。訓(xùn)練學(xué)生從意義結(jié)構(gòu)上著手去斷句、理解、翻譯,打破語(yǔ)法思維習(xí)慣,建立意義思維的習(xí)慣。以技能為主線開(kāi)展口譯教學(xué),要求教師在教學(xué)中應(yīng)根據(jù)技能選擇話(huà)題范圍、材料難度和任務(wù)場(chǎng)景。
4.2實(shí)踐性原則
“口譯是實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,訓(xùn)練方法應(yīng)以實(shí)踐為主”。“口譯訓(xùn)練的過(guò)程很大程度上是向程序性、自動(dòng)化階段轉(zhuǎn)換的過(guò)程?谧g能力發(fā)展的進(jìn)程中,語(yǔ)言知識(shí)的提高要經(jīng)歷這樣的過(guò)程,口譯技能的獲取也要經(jīng)歷這樣的過(guò)程”!爸R(shí)和技巧達(dá)到自動(dòng)化和程序化的程度,對(duì)譯員的注意力的需求自然下降,譯員便可騰出更多的精力,處理更為高級(jí)更為復(fù)雜的程序。而實(shí)現(xiàn)自動(dòng)化和程序化則需要時(shí)間和大量的練習(xí)”!氨究茖W(xué)生與翻譯碩士不同,口譯課只是眾多外語(yǔ)課中的一門(mén)課,功課壓力較大,課外不可能拿出太多的時(shí)間練習(xí)口譯,因此課堂學(xué)習(xí)便成為重要的練習(xí)機(jī)會(huì)。應(yīng)采用各種方法和手段,增加學(xué)生在課堂上的練習(xí)機(jī)會(huì),以實(shí)踐為主。口譯課有理論的成分,但更要要的是實(shí)踐部分”。以上各位專(zhuān)家的觀點(diǎn)都強(qiáng)調(diào)了口譯實(shí)踐的重要性?谧g作為一種應(yīng)用性技能,學(xué)生只有通過(guò)大量的實(shí)踐才能做到熟能生巧,才能達(dá)到邏輯嚴(yán)密、脫口而出的效果?谧g教師在課堂上不但要傳授口譯技巧,更應(yīng)該給學(xué)生創(chuàng)造、提供大量的練習(xí)機(jī)會(huì),營(yíng)造氛圍,鼓勵(lì)學(xué)生積極參與課堂口譯演練,使學(xué)生在反復(fù)練習(xí)中不斷增強(qiáng)口譯技能意識(shí),掌握口譯技能。
5對(duì)口譯教師的建議
口譯課是一門(mén)具有挑戰(zhàn)性的課程,對(duì)教師自身的素質(zhì)要求較高。除了具備標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、流利的雙語(yǔ)表達(dá)能力、翻譯能力這些基本能力外,教師還應(yīng)該深刻了解口譯的特點(diǎn)和認(rèn)知模式,熟悉各種形式的教法,并能熟練運(yùn)用各種教學(xué)手段。筆者認(rèn)為口譯教師應(yīng)從以下兩方面來(lái)提高課堂教學(xué)效果。
5.1教學(xué)材料的選擇
口譯材料的選用應(yīng)為教學(xué)目的服務(wù),以技能訓(xùn)練為主線,兼顧各類(lèi)口譯題材的訓(xùn)練。選材時(shí)應(yīng)注意口譯材料內(nèi)容應(yīng)是一般性的,考慮到這一教學(xué)時(shí)段學(xué)生的語(yǔ)言能力,材料不應(yīng)過(guò)于專(zhuān)業(yè)化和技術(shù)化,以至于將口譯實(shí)踐課變成專(zhuān)業(yè)知識(shí)課或?qū)I(yè)詞匯課,打擊學(xué)生進(jìn)行口譯實(shí)踐的自信心和積極性。目前市面上的口譯教材大致分為兩種:即以情景專(zhuān)題為綱目編寫(xiě)的教材和以口譯技能技巧教授為綱目編寫(xiě)的教材。前者雖有利學(xué)生在短時(shí)間內(nèi)熟悉某一特定話(huà)題領(lǐng)域,積累詞匯,但其對(duì)理論技巧的講述卻較為分散、凌亂。后者雖對(duì)口譯理論和技巧進(jìn)行了系統(tǒng)的講授,但其內(nèi)容卻略顯枯燥,不利于提高學(xué)生興趣,提升學(xué)生接受度。鑒于國(guó)內(nèi)口譯教材這種情況,教學(xué)中口譯教師一般不應(yīng)全部按教材來(lái)組織教學(xué),而應(yīng)根據(jù)教學(xué)需要,選取適合學(xué)生水平、適合教學(xué)目標(biāo)的材料。口譯教師應(yīng)時(shí)刻關(guān)注國(guó)際國(guó)內(nèi)大事、熱點(diǎn)新聞、各種記者招待會(huì)、各類(lèi)報(bào)刊等,搜集相關(guān)材料為課堂所用。善于利用各種鮮活的語(yǔ)音、文字材料,模擬各種場(chǎng)景,營(yíng)造口譯情景,激勵(lì)學(xué)生積極參與口譯實(shí)踐,發(fā)揮學(xué)生的主動(dòng)性、創(chuàng)造性,來(lái)提高口譯課堂的教學(xué)效果。
5.2改革教學(xué)方法和教學(xué)手段
口譯教學(xué)要善于利用網(wǎng)絡(luò)資源,關(guān)注社會(huì)熱點(diǎn),發(fā)掘最新的音像和文字材料。通過(guò)利用各種教學(xué)手段,如文字、聲音、圖像和網(wǎng)絡(luò)信息等,模擬各種情景,營(yíng)造現(xiàn)場(chǎng)感,增強(qiáng)教學(xué)的擬真性,使口譯課堂教學(xué)生動(dòng)有趣?谧g教師應(yīng)盡可能多的參加各種口譯實(shí)踐活動(dòng),積累經(jīng)驗(yàn),課堂上可以結(jié)合自身的經(jīng)歷,進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)的模擬、講解與呈現(xiàn),使學(xué)生領(lǐng)悟口譯的過(guò)程。除了授課教師外,還可邀請(qǐng)具有豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的譯員以及各界專(zhuān)家前來(lái)講座,對(duì)學(xué)生進(jìn)行專(zhuān)業(yè)指導(dǎo),給學(xué)生提供口譯實(shí)踐的機(jī)會(huì),為學(xué)生日后進(jìn)入社會(huì)從事真正的口譯打下基礎(chǔ)。
6結(jié)語(yǔ)
口譯課作為大學(xué)本科語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)的必修課,對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)做出了一定的貢獻(xiàn)。與筆譯和口語(yǔ)教學(xué)不同,口譯教學(xué)具有鮮明的特色,在翻譯培養(yǎng)日趨職業(yè)化的今天,本科口譯教學(xué)應(yīng)結(jié)合口譯的特點(diǎn)和口譯市場(chǎng)需求,立足現(xiàn)狀,進(jìn)行合理的定位,明確教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)原則。于此同時(shí),從事本科口譯教學(xué)的教師也應(yīng)積極利用各種機(jī)會(huì)提高自身的教學(xué)水平,努力改進(jìn)教學(xué)方法和教學(xué)手段,合理選取教學(xué)材料,提升課堂教學(xué)效果,為提高口譯課的教學(xué)質(zhì)量做出積極的貢獻(xiàn)。
【學(xué)習(xí)培訓(xùn)交流發(fā)言材料】相關(guān)文章:
學(xué)習(xí)培訓(xùn)交流發(fā)言材料09-09
學(xué)習(xí)培訓(xùn)交流發(fā)言材料[合集]09-10
學(xué)習(xí)培訓(xùn)交流發(fā)言材料8篇(熱門(mén))10-01
學(xué)習(xí)培訓(xùn)交流發(fā)言材料(集合2篇)10-26
體育工作交流發(fā)言材料10-14
交流工作發(fā)言材料稿07-28
工會(huì)干部培訓(xùn)班集中研討交流發(fā)言材料07-22
青年座談會(huì)交流發(fā)言材料09-01